PARALLAX · established 1995 · evidence first · no hoaxes · no threats · write the date down

PARALLAX

see it twice.
sightings & case files · the experiencers · cryptozoology · ancient anomalies · esoterica & prophecy · preparedness — an international community since 1995
PARALLAX  »  THE COMMONS  »  Regional Desks (US · Europe · Asia)  »  Europe -- cross-border sighting reports & translation help go here
✎ Post Reply   « Regional Desks (US · Europe · Asia)
Europe -- cross-border sighting reports & translation help go here
Page 3 of 5   «12345»
Harz_Wanderer
Member
Posts: 63
Joined: May 2002
From: Harz, DE
#17▸ Posted: 25 Apr 1999, 20:16 CET
Uwe, ja. Bei uns läuft ein Gerücht schneller als ein Tier. Eine Frau sagt "schwarzes Ding", der Nachbar sagt "Puma", die Zeitung sagt "Panther", und am Ende weiß niemand mehr, wer zuerst was gesehen hat.

Ich habe den Link zu big-cats gesetzt. Vielleicht lernen die Engländer von den Deutschen, oder die Deutschen von der Oregon-Frau. Beides wäre gut.
Harz · Brocken, Nebel, alte Geschichten
Curator_EU
Super Moderator
◆◆◆◆◆
Posts: 22,910
Joined: Jun 1998
From: Bristol, UK
#18▸ Posted: 02 Jul 1999, 09:30 CET
[staff] Good bridge, Uwe and Harz. Note the discipline: the German material stays German here, and the field-method question goes out to the big-cats thread where the trackers can use it. Nobody has to flatten the whole thing into English chatter, and nobody has to keep useful evidence trapped in a language corner.

This is the Europe desk working as designed. I am saving that sentence for the next person who asks why we need regional boards.
Bristol · chatter stays, cases travel
Anonymous Coward
anon
(unregistered)
User ID: 28426467
From: Bologna, Italia
#19▸ Posted: 07 Sep 1999, 22:03 CET
Salve. I am not sure where this belongs. In Italy there is the Amicizia story, "Friendship", mostly 1950s and later, people in Pescara and elsewhere saying they had contact with visitors. Much is nonsense, yes, but there are names, letters, photographs in private hands, and the Italian discussions are very different from the English summaries. In English it becomes only "space brothers". In Italian it is also post-war politics, Catholic language, secrecy, families.

I can translate one short account if someone says where it goes. Not claiming it true. Claiming the English version is too thin.
Mira_Stoddard
Member
◆◆
Posts: 205
Joined: Jan 2001
From: London, UK
#20▸ Posted: 13 Nov 1999, 19:11 GMT
To the Bologna poster: please do translate one short account, but keep the Italian words that do cultural work. "Friendship" is not always the right English for Amicizia if the word is carrying a whole social atmosphere. Sometimes a literal translation is less faithful than an ugly note in brackets.

Also be careful with "contact." In English UFO boards hear machinery and entities. In Catholic-inflected Italian memories it may also sound like visitation, charity, secret society, family obligation. Translation can move the case into the wrong genre before anyone has argued it.
London · translator when the machine embarrasses itself
Pyrenees_Pierre
Member
◆◆◆
Posts: 1,720
Joined: Jul 1999
From: Toulouse, FR
#21▸ Posted: 20 Jan 2000, 12:44 CET
Since we are discussing state files: I posted the Trans-en-Provence summary in the sightings board, with GEPAN then SEPRA context. I did NOT post the dramatic retellings. I posted the soil sampling, the witness timing, the report chain, and the uncertainty.

This is why Europe has something to offer. Not better stories. Better paperwork, sometimes. Good paperwork does not solve a case. It stops the case from becoming whatever the loudest person needs it to become.
Toulouse · better paperwork, sometimes
Anonymous Coward
anon
(unregistered)
User ID: 48958990
From: Praha
#22▸ Posted: 27 Mar 2000, 21:25 CET
Czech here. There are files but not easy. After 1989 many things moved, copied badly, lost, or sit with people who do not want foreigners asking. I have a photocopy from 1978 about pilots reporting lights near a military exercise. It is not Kapustin, not aliens, maybe flares, but the form is interesting. Same columns, same vocabulary as Soviet reports.

My English is poor. If WroclawWatcher or Marek wants scan I send by email.
Marek_z_Lublina
Member
◆◆
Posts: 148
Joined: Jan 2002
From: Lublin, PL
#23▸ Posted: 02 Jun 2000, 13:02 CET
Praha AC, send it to me or WroclawWatcher. We need source line before theory: archive or private copy, date on form, unit, whether names can be safely redacted. If it is only a photocopy from a friend, say that. Weak provenance honestly labelled is better than strong provenance invented.

And do not apologise for English. We understand. The file is the thing.
Lublin · weak provenance honestly labelled
WroclawWatcher
Member
◆◆
Posts: 640
Joined: Mar 2001
From: Wrocław, PL
#24▸ Posted: 08 Aug 2000, 16:20 CET
I have now posted the first Eastern-bloc document culture note into bases/kapustin. It is not a new revelation. It is a guide to how to read the forms so people stop treating every Soviet stamp as a confession.

The Czech photocopy is useful exactly because it is probably mundane. It shows the columns. Once you know the columns, a truly strange file has somewhere to stand.
Wrocław · first learn the form
Page 3 of 5   «12345»
✎ Post Reply
PARALLAX · see it twice. · evidence first · write the date down · sources or it didn't happen
all times shown in the poster's local zone