PARALLAX · established 1995 · evidence first · no hoaxes · no threats · write the date down

PARALLAX

see it twice.
sightings & case files · the experiencers · cryptozoology · ancient anomalies · esoterica & prophecy · preparedness — an international community since 1995
PARALLAX  »  THE COMMONS  »  Regional Desks (US · Europe · Asia)  »  Europe -- cross-border sighting reports & translation help go here
✎ Post Reply   « Regional Desks (US · Europe · Asia)
Europe -- cross-border sighting reports & translation help go here
Page 1 of 5   12345»
Curator_EU
Super Moderator
◆◆◆◆◆
Posts: 22,910
Joined: Jun 1998
From: Bristol, UK
#1▸ Posted: 14 May 1996, 19:30 CET
[staff] Europe desk. Cross-border sighting reports, translation help, and the eternal business of persuading the Anglophone board that interesting things happen outside the continental United States.

The Belgian wave, the Hessdalen lights, the French gendarmerie files, the Italian "Friendship" case -- half of these are barely known on the American side of this forum, and they are among the best-documented material the whole subject has. Post in any European language and someone here will help you carry it over. i'll move your thread to a topic board if it truly belongs there, but the index and the introductions live here.

One standing warning, learned the hard way: mind the translation. A "luminous atmospheric phenomenon" in one language becomes a "glowing ghost" in another by the time it reaches the English board, and the entire case can be lost in that one bad word.
Super Moderator · Bristol
Marek_z_Lublina
Member
◆◆
Posts: 148
Joined: Jan 2002
From: Lublin, PL
#2▸ Posted: 20 Jul 1996, 14:15 CET
Curator_EU, dziękuję -- thanks for opening this properly. I want to be clear about what we are sitting on: there is REAL material in the Eastern archives, post-1991 declassifications, sighting files that never made it west because nobody here reads Polish or Czech or Hungarian. Not folklore padding -- actual case work from people who had no reason to invent. I will carry the solid cases outward to the English boards when they are ready and when they check. That is my job. But the day-to-day, the regional talk, the translation between ourselves -- niech będzie tutaj, let it stay here in Polish and German without excuse. We are not a waiting room for the Anglophone board.

I can coordinate the Polish speakers if it helps -- I know who is careful and who is noise. There are people in Warsaw, Kraków, Gdańsk keeping files for years. The material is there. It just needs someone to say: this is worth the work. Witajcie wszyscy. Let us do this properly.
Lublin · a bridge, not a gate
Schwarzwald_Uwe
Member
◆◆
Posts: 118
Joined: Mar 2002
From: Schwarzwald, DE
#3▸ Posted: 26 Sep 1996, 19:45 CET
Guten Abend, Curator_EU und alle im Europe desk -- ich bin sehr froh, einen Platz zu haben, wo ich auf Deutsch schreiben kann. Mein Englisch ist eingerostet, und hier kann ich endlich sprechen, ohne mit den Worten zu kämpfen.

Im Schwarzwald haben wir viel zu erzählen, was die Amerikaner niemals hören. Die Nachtgeräusche in den alten Wäldern -- nicht einfach Tiere, etwas anderes. Die Bauern beim Harz sprechen von einem großen schwarzen Ding, das nachts umhergeht, "Puma" nennen sie es, aber sie wissen, dass es das nicht ist. Und die alten Geschichten meines Großvaters, Lichter über den Bergen im Nebel. Vierzig Jahre war ich Förster hier, und ich habe Dinge gehört, die ich nicht erklären kann. Wenn der Europe desk einen Kontakt für den deutschen Südwesten braucht, bin ich hier -- ehrlich, vorsichtig, bereit zu berichten, was wirklich ist.
Schwarzwald · vierzig Jahre im Revier
Pyrenees_Pierre
Member
◆◆◆
Posts: 1,720
Joined: Jul 1999
From: Toulouse, FR
#4▸ Posted: 02 Dec 1996, 14:33 CET
Curator_EU, merci for opening this desk, it is long overdue. The Belgian wave gets mentioned in whispers on the main board, but what really grinds is the French material. We have state dossiers here, the real thing -- gendarmerie reports, official inquiries, the GEPAN files going back decades. GEPAN became SEPRA in 1988, and they documented everything: sightings, interviews, photographs, even metallurgical analysis. The kind of systematic archive Americans assume cannot exist.

The irony, and I say it without bitterness, is that some of the best-documented cases in the world sit in French and Belgian archives and the Anglophone board has never read one of them -- archived, catalogued, waiting, simply in the wrong language. C'est mon travail: I can pull and translate the gendarmerie dossiers and the GEPAN reports. We should not let this material stay invisible to the rest of you merely because it is in French.
Toulouse · les dossiers existent
Hessdalen_Lars
Senior Member
◆◆◆◆
Posts: 5,210
Joined: Apr 1999
From: Trøndelag, NO
#5▸ Posted: 07 Feb 1997, 14:32 CET
Curator_EU, I am glad someone is naming what we have. The Hessdalen phenomenon is not glamorous -- no crashed craft, no abduction, no verdict for the tabloids. Fifteen years of cameras, magnetometer logs, spectral analysis; we watch the same valley, the same season, the same instruments. Not solved, but documented, and that is what separates a mystery from a rumour.

The American appetite is for the answer now, the story. We have instead the method, and it works. If Belgium has wave reports, if the gendarmes have files, then bring instruments, bring patience, bring the log books and let the thing speak. Europe does not need to shout louder than America; we need to listen better and write it down. We publish everything -- the camera positions, the false leads, the nights with nothing. That is how you earn the right to say "we do not know." Bring your cross-border cases here and we will help you set up the same rigour.
Trondelag · earn the right to say we do not know
WroclawWatcher
Member
◆◆
Posts: 640
Joined: Mar 2001
From: Wrocław, PL
#6▸ Posted: 15 Apr 1997, 14:47 CET
Curator_EU, wreszcie -- finally someone says it. I have posted about Kapustin Jar, about the 1991 archive openings at the Polish defence ministry, about Warsaw Pact sighting files nobody in the West knows exist, and the response is silence. Your bridge idea is exactly what we need. The Eastern material is a goldmine that sits untranslated because the Anglophone boards assume everything of importance happened in Arizona or Roswell. The Soviet missile-range cases, the Czech air-force reports, the Hungarian military documentation -- primary sources with timestamps and witness lists.

The frustration is real, you understand. A year of posting dates and document references, and mostly I get dead archive links or "why should we care about Soviet UFOs." Because they are not Soviet UFOs, they are documented incidents, and documentation is all we have anywhere. So yes, I am in. I will help Marek coordinate and give the context the maze of bureaucracy needs. Podam wam szczegóły.
Wrocław · the East is untranslated, not empty
Curator_EU
Super Moderator
◆◆◆◆◆
Posts: 22,910
Joined: Jun 1998
From: Bristol, UK
#7▸ Posted: 22 Jun 1997, 18:20 CET
[staff] A week in and the desk already proves the point I opened it on, so let me gather it.

Look at what is in this thread that the American side of the board has, in twenty years, barely heard a word of: the French GEPAN and SEPRA dossiers, the nearest thing the subject has to a state-run scientific archive; the Hessdalen field campaigns, fifteen years of instruments on one valley; the post-1991 Eastern-bloc declassifications Marek and the Wrocław man have been shouting into the void about; Uwe's Schwarzwald, older than all of it. The best-documented material the whole subject owns is European, and it is invisible in English. That is not an accident of quality. It is an accident of language, and this desk exists to fix it.

So here is how the desk runs, and it is deliberately NOT the Asia model. We are mostly on the same clock as the main board, so we are a bridge more than a hideaway: talk here in German, Polish, French, whatever is comfortable -- nobody owes anybody English -- but when a case is solid and checks out, one of the bilinguals carries a clean, sourced summary OUT to the relevant English board. Marek coordinates the Polish, Pierre the French, Uwe the German southwest, Lars the instrumented cases. I read every reported post and keep the peace. The rule is the rule everywhere: be honest about what you are claiming. Now -- someone start us off with the single best-documented European case nobody in Arizona has read. I will translate it myself if I must.
Bristol · the best cases are in the wrong language
pani_Wiesia
Member
◆◆
Posts: 96
Joined: Jun 2002
From: Białowieża okolice, PL
#8▸ Posted: 28 Aug 1997, 08:05 CET
Dzień dobry panom. Stara kobieta wejdzie tu na chwilę, bo czytam, jak młodzi mówią o granicach i o archiwach.

Powiem wam jedno, czego w żadnym dossier nie znajdziecie. Las nie zna granicy. To, co chodzi po skraju puszczy u nas na Podlasiu, chodzi tak samo po lasach pana Uwego w Niemczech i po górach pana z Francji -- ta sama postać, te same zasady, w każdym języku takie same. Babcie wiedziały to, zanim ktokolwiek otworzył jakiekolwiek archiwum.

Tłumaczcie sobie te papiery, dobrze robicie. Ale pamiętajcie, że najstarsze raporty nie są na papierze. Są w tym, czego się nie mówi dzieciom po zmroku. Marku, dobrze, że jesteś. Dobranoc wszystkim.
spod Białowieży · las nie zna granicy
Page 1 of 5   12345»
✎ Post Reply
PARALLAX · see it twice. · evidence first · write the date down · sources or it didn't happen
all times shown in the poster's local zone